| Абсолютно точным в речи быть невозможно: воспринимающий ее непременно погружает услышанное в индивидуальный смысловой контекст, обусловленный апперцептивно и ситуационно. И все же свести к минимуму смысловой разброс воспринятого учитель имеет возможность, предельно конкретно излагая содержание предмета и формируя определенное образное представление о сказанном. «Якосметичка», — заявляет героиня популярного телесериала 1996 года. Очевидно, ее друг должен был бы представиться кошельком (такова смысловая аура сказанного), поскольку разговорное слово «косметичка» образовано при помощи суффиксации (-к-) на основе словосочетания «сумочка для косметики».А каков смысл объявления: «Предлагаю язык в различных формах» ? Фраза аналогична студенческому: «Я за язык по-страдал на экзаменах», — оказывается, он не сдал экзамена по иностранному языку. Когда человек хочет быть понятым, ему важно предвидеть реакцию на свои слова, видеть себя глазами слушателей, оценивать сказанное с их позиций (но не себя во время занятия!), — конечно, оно должно быть точно и недвусмысленно, если не ставится задача постановки перед аудиторией проблемы.
Можно говорить о неточности, связанной с недочетами лексическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими, стилистическими. Точный вариант безупречен с позиций всех языковых уровней; говорящий выбирает его автоматически, а значит, он обнаруживает при этом знание всей системы языка.
В переводе Ст. Цвейга говорится, что «четыре мощных корабля обгоняют и давят суда турок, с которых доносятся гомон, крики и стрельба». Кто кого обгоняет и давит? Этот вопрос — результат субъектно-объектной неясности, возникающей на синтаксическом уровне. Подмосковная газета в апреле 2002 года сообщает о героях, «жизнь положивших за отечество». Смысл ясен, однако неточность очевидна: можно или «голову положить», или «жизнь отдать». Причина неточности — контаминация двух фразеологически связанных словосочетаний. Аналогичное явление — в научной монографии: «Во главу угла берется развитие теории». Контаминируются фразеологизмы: «ставить во главу угла» и (в дан¬ном случае) «брать за основу». Вновь ошибка, связанная с расположением слов (синтаксического характера), приводящая, однако, уже не к двусмысленности, а к полному искажению значения: «Ищу воспитателя для мальчика пяти лет с педагогическим образованием» (газ). Если у пятилетнего мальчика педагогическое образование, ему нужно искать не воспитателя, а воспитанника!
Несоответствие грамматических форм, ошибочный вы-бор рода, числа, падежа, залога и т. д. приводят к неточности
и у классиков, и у современных писателей и журналистов. Совершенно в духе полыхаевских резиновых печаток — текст Дмитровской газеты (апрель 2002): «Пользоваться данными правами они могут только при наличии, справки, выданной военным комиссариатом, которые (? — А. М.) выдаются при наличии военного билета и фотографии». Нарушение при употреблении числа разрушает логику фразы, лишая ее точности.
Стилистическая неточность — во фразе из монографии: «С начала XX в. отмечался монотонный рост урожайности». Очевидно, все же «постоянный», «непрерывный», «неизменный», ведь «рост урожайности» предполагает позитивную доминанту, в отличие, скажем, от роста наркомании или преступности, — роста, который, увы, является именно «монотонным». |