| Посмотрим на эволюцию человеческой культуры, выстраивая в связную цепь религиозные и философские тексты. Начнем с линии № 3, ибо ниже нее (фактически и нет ничего. Даже гадательный китайский текст, приведенный ниже, который историки датируют первой половиной 1-го/тысячелетия до н.э., относится к линии № 3—5 «индийско-китайской» синусоиды. Что ж, логично: Китай был такой провинцией, что на линии № 3 (реальный XI век) вряд ли было что иное. Итак, начнем, напомнив читателю, что перевод сделан с иероглифов, чем объясняются некоторые странности перевода; иероглифические тексты при Переводе принимают тот «лингвистический вид», какой свойствен «принима¬ющей стороне», то есть языку, на который переводят текст. И кстати, цитируя, Мы сокращаем научную атрибутику (специальные значки, цифры и ссылки), свойственную такого рода переводам.
«И ЦЗИН» («Канон перемен». Первая часть.):
«№ 1. Цянь. (Творчество. Изначальное свершение; благоприятна стой-кость).
В начале девятка. Нырнувший дракон.
— Не действуй.
Девятка вторая. Появившийся дракон находится на поле.
— Благоприятно свидание с великим человеком.
Девятка третья. Благородный человек до конца дня деятелен; вечером
'"*» он осмотрителен, точно в опасности.
р — Хулы не будет.
W Девятка четвертая. Точно прыжок в бездне.
— Хулы не будет.
Девятка пятая. Летящий дракон находится в небе.
— Благоприятно свидание с великим человеком. Наверху девятка. Возгордившийся дракон.
— Будет раскаяние.
<При действии девяток смотри, чтобы все драконы не главенствова¬ли; <тогда будет> счастье>.
№ 2. Кунь. (Исполнение. Изначальное свершение; благоприятна стой-кость кобылицы.)
Княжичу есть, куда выступить. Выдвинется <он> — заблудится, пос-д ледует — обретет господина. Благоприятно: на юго-западе обрести дру¬зей, на северо-востоке — утратить друзей. <Пребудешь> спокойно в стой¬кости — будет счастье.
В начале шестерка. <Если ты> наступил на иней, <значит>, близок и крепкий лед.
Шестерка вторая. Прямота, повсеместность, величие.
— И без упражнения (не будет <ничего, что бы> не <было> благопри¬
ятно).
Шестерка третья. Тая <свои> проявления, надо бы быть стойким.
— Пожалуй, следуй за царем в <его> делах. Без того, чтобы совер¬
шать <что-нибудь самому>, доведешь <дело> до конца.
Шестерка четвертая. Завязанный мешок.
— (Не будет хулы), не будет хвалы. Шестерка пятая. Желтая юбка.
— (Изначальное счастье).
Наверху шестерка. Драконы бьются на окраине.
— Их кровь — синя и желта.
<В действии шестерок благоприятна вечная стойкость>.
№ 3. Чжунь. (Начальная трудность. Изначальное свершение; благо-приятна стойкость.) Незачем иметь, куда выступить. Благоприятно для возведения князей.
В начале девятка. Нерешительное кружение на месте.
— Благоприятно пребывание в стойкости; благоприятно для возведе¬
ния князей.
Шестерка вторая. В трудности, в нерешительности четверка коней тянет в разные стороны!
— <Если бы> не разбойник, <то был бы> брак. <Но> девушка стой¬
ко не принимает его. Через десяток лет — примет.
Шестерка третья. Выйдешь на оленя без ловчего — лишь <попусту> войдешь в лес.
— Благородный человек предвидит события: не лучше ли оставить
<начатое дело, ибо его> продолжение приведет к сожалению.
Шестерка четвертая. Четверка коней тянет в разные стороны! Доби-вайся брака.
— В дальнейшем счастье. Ничего неблагоприятного. Девятка пятая.
— В малом — стойкость к счастью, в великом — стойкость к несчастью. Наверху шестерка. Четверка коней тянет в разные стороны! Слезы до
крови — льются сплошным потоком.
№ 4. Мэн. (Недоразвитость. Свершение. Не я ищу юношей; юноши ищут меня. По первому гаданию — возвещу; повторное и третье — смутит. Раз смутит — не возвещу. Благоприятна стойкость.)
В начале шестерка. Развитие недоразвитого.
— Благоприятно для применения казней над людьми, для освобожде¬
ния колодок на руках и ногах, ибо продолжение <их несвободы > приведет
к сожалению,
Девятка вторая. Сын управляет всем домом.
— Приятие недоразвитых — к счастью; взятие жены — к счастью.
Шестерка третья. Незачем брать жену. <Она> увидит богача и не со¬
блюдает себя.
— Ничего благоприятного.
Шестерка четвертая. Стеснение от недоразвитости.
— Сожаление.
Шестерка пятая. Недоразвитость юноши.
— Счастье.
Наверху девятка. Удар по недоразвитости.
— Не благоприятствует <тому, чтобы> быть разбойником;
благоприятствует <тому, чтобы> справиться с разбойником».
Известно, что Китай встречал XX век, имея в качестве государственной религии шаманизм. Удивляет ли вас это и почему?
Индийская Книга гимнов «Ригведа» появилась задолго до китайского «И Цзина». БСЭ 1975 года сообщает в соответствующей статье, что окончатель-ное оформление этого памятника принято относить к X веку до н.э., но некото¬рые гимны «восходят, очевидно» к середине 2-го тысячелетия до н.э. Мы не можем объяснить вам, откуда появилось в Энциклопедии слово «очевидно» применительно к столь отдаленным временам, но вынуждены учитывать, что % век относится к линии № 4, а середина 2-го тысячелетия — к линии № 3. -S В той же статье «Ригведа» историки сообщают, что гимны («очевидно», в ТОЙ седой древности) «слагались на диалектах, объединяемых термином «ве¬дический санскрит», но в статье «Санскрит» той же Энциклопедии вдруг чита¬ем, что санскрит «распространен в Сев. Индии с I в. до н.э.», после чего рас¬сказывается, что санскритов было много (эпический, классический, ведийс¬кий, буддийский, гибридный и джайнский), а вопрос, как же сохранялись гим¬ны «Ригведы», 1028 длинных стихов, на протяжении полутора тысяч лет до появления хоть какого-то санскрита, повисает в воздухе.
Индийская и китайская хронологии чрезвычайно запутаны, и нам не удастся здесь быстро и просто «навести порядок», прикладывая нашу синусоиду, но ■се же отметим, что I век до н.э., когда санскрит «распространился» в Индии, относится к линии № 9, реальный XVII век, и еще раз процитируем Энциклопе¬дию: «Изучение санскрита в Европе началось с конца 18 в. Знакомство с сан¬скритом сыграло в начале 19 в. решающую роль в создании сравнительно-исторического языкознания». |