| При завершении седьмого круга на горе Чистилища и вступ¬лении в Рай близится ночь, и солнце склоняется к закату:
Так, чтоб ударить первыми лучами В те страны, где его творец угас, Меж тем как Эбро льется под Весами, А волны в Ганге жжет полдневный час, Стояло солнце; меркнул день, сгорая, Когда господень ангел встретил нас. Чистилище, 27.1-6
Заходящее Солнце готовится осветить первыми лучами Иеру-салим; в этот час в Испании, где льется Эбро, небесный меридиан занят созвездием Весов, а над волнами Ганга — полдень.
Указываются положения некоторых планет в соответствую¬щих зодиакальных созвездиях. Единственная астрономическая
ошибка при этом допускается относительно положения Венеры; о ее причине будет подробно рассказано в следующем томе. Любо¬пытно, что вслед за этими «ошибочными» словами идут строки, которые также давно привлекали внимание астрономов:
Я вправо, к остью поднял взгляд очей, И он пленился четырьмя звездами, Чей отсвет первых озарял людей. Казалось, твердь ликует их огнями; О северная, сирая страна, Где их сверканье не горит над нами! Покинув оком эти племена, Я обернулся к остью полуночи, Где Колесница не была видна.
Чистилище, 1.22-30
Предполагается, что в первых шести строках речь могла идти о созвездии Южного Креста, которого, однако, сам Данте не мог видеть ни разу в жизни. В трех же последних строках речь идет о созвездии Большой Медведицы. Впрочем, традиционно считает¬ся, что указанные четыре звезды символизируют четыре основные добродетели древнего мира: мудрость, справедливость, мужество и умеренность. Кроме этого, Данте описывает еще три звезды, сияющие вокруг Южного Полюса, которые считаются символами веры, надежды и любви.
И вождь: «О сын мой, что твой взор влечет?» И я ему: «Три этих ярких света, Зажегшие вкруг остья небосвод». И он: «Те, что ты видел до рассвета, Склонились, все четыре, в должный срок; На смену им взошло трехзвездье это». |