| К вопросу о пенатах. «Модус» за 28 сентября 1995 года признает: «Немного повоевав, вы уходите в гладиаторские пенаты». Помимо морфолого-синтаксической ошибки, произошло и неоправданное наращивание структуры фразеологизма, отчего его семантическая устойчивость и ясность под сомнением. Вспомним: самодостаточность древнеримского дома — модель микрокосма, отделенного от остального мира стенами, с окнами во внутренний двор — атриум. Отделенность эта — и сакральная. Г. С. Кнабе пишет по этому поводу: «Семья... имеет свой культ, положение ее зависит от благосклонности домашних богов и, соответственно, от обрядов, которые выполняются в их честь» [78. С. 119]. Следовательно, уйти можно к пенатам (статуям домашних богов), но никак не в пенаты. «Можете теперь идти в свои пенаты», — разрешает педагог. Учащиеся, знающие элементы древнеримской культуры, поправляют: «К своим пенатам: это статуи богов». Вместо короткого и не вызывающего негативной реакции согласия учитель отвечает: «Многовато знаете — скоро состаритесь». И этот деформированный фразеологизм — оправдание невыполненного домашнего задания на следующем уроке: «А зачем стариться ?»
Античная мифология породила фразеологизм «кануть в Лету», означающий то же, что «уйти в мир иной»: Лета — река в царстве мертвых, позволяющая забыть минувшую земную жизнь. И потому досадно слышать в современной песне:
«Но канула любовь в лета», — что является грубой речевой ошибкой, построенной на искажении структуры нечленимого сочетания слов. Ведь Лета не имеет никакой близости с летами, годами, и такая замена вульгарна и ошибочна.
Но не всегда является ошибкой включение фразеологизма в новый контекст с сохранением его собственного лексического наполнения и значения. Так, у Б. Ахмадулиной употребляется фразеологизм, восходящий к античности (Юве-нал) — «белая ворона»: «Уж коль ворона белой уродится — Не дай ей бог, чтоб были воронята». Фраза поэтессы не разрушает семантику и образный смысл древнего фразеологизма; само расширение структуры афористично (вторичная фразеологизация) и никак не уменьшает ее эстетической действенности и образности.
Восходящее к богословской литературе, к древним культовым книгам словосочетание «всевидящее око» Лермонтов интерпретировал в стихотворении «Прощай, немытая Россия», причем специфика словоупотребления очевидна и уместна. По фразеологической модели поэт образовал параллельную структуру: «всеслышащие уши». В конце XX века обрел вторую жизнь фразеологизм «люди доброй воли», восходящий к тому же источнику и практически не зависящий от контекста.
Фразеологизмы вносят существенные коррективы в отдельные акцентологические нормы. Это обусловлено узусом (традицией словоупотребления, воспроизводимостью), стихотворной сущностью отдельных выражений (соблюдением ритма и рифмы) и контекстом: «В трех соснах заблудился», «На все четыре стороны»; традиционно употребляется «злато-серебро». |